Thursday, September 11, 2025

(C)-Salat(صلاۃ) and it's Root root:

(C)-Salat(صلاۃ) and it's Root root:
আগৰ B খণ্ডত ৩৩:৫৬ আৰু ৩৩:৪৩ ত  صلاۃ ৰ (Salaah) অৰ্থ নামাজ বুলি ক'লে এই আয়াত কেইটাৰ অৰ্থ আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ফিৰিস্তাসকলে নবীৰ প্রতি ৰুকু ছিজদাহ কৰি ছালাত (নামাজ) পাঠ কৰা বুজাব।

তলৰ আয়াতবোৰত মনোযোগ দিয়ক আৰু বুজিব যে তলৰ আয়াতবোৰত صلاۃ (ছালাত)ৰ ব্যুৎপত্তিবোৰ(derivatives) কিয় ‘সংস্পৰ্শৰ নামাজ(contact prayer)’ বা ‘নামাজ’ বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা নাছিল?
৩৮:৫৬
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
জাহান্নাম, তাত সিহঁত অগ্নিদগ্ধ হ’ব, (এয়া) কিমান যে নিকৃষ্ট বিশ্ৰামস্থল!
ছালাতক নামাজ বুলি ক'লে, অৰ্থ হ'ব লাগিছিলঃ⬇️
 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (38:56).

‘Hell is there where they offer their contact prayer (namaz) that is an evil resting place.’
(নৰক হ’ল য’ত তেওঁলোকে নিজৰ নামাজ আদায় কৰে, যিটো এটা বেয়া বিশ্ৰাম স্থান।)

যদি সংস্পৰ্শৰ(contact)নামাজ (নামাজ)ৰ অৰ্থত صلاۃ (ছালাহ) সন্নিবিষ্ট কৰা হয়, তেন্তে অনুবাদ ওপৰত উল্লেখ কৰা ধৰণে হ’ব।

আৰু কেইটামান উদাহৰণ চোৱা যাওঁকঃ

 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ (14:29).

‘Hell is where they offer their contact prayer (namaz) what an evil establishment/place to stay.’
‘নৰক হৈছে য’ত তেওঁলোকে নিজৰ যোগাযোগৰ প্ৰাৰ্থনা (নামাজ) পালন কৰে কিযে দুষ্ট প্ৰতিষ্ঠান/থকাৰ ঠাই।'

 وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ - يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ (82:14 & 82:15).

‘And the wicked will be in Hell fire-they will offer their contact prayer (namaz) therein on the Day of Judgment.’
আৰু দুষ্টসকল নৰক জুইত থাকিব-তেওঁলোকে বিচাৰৰ দিনা তাত নিজৰ সংস্পৰ্শৰ প্ৰাৰ্থনা (নামাজ) কৰিব।’

ওপৰত দেখুওৱাৰ দৰে বৈপৰীত্যৰ সৈতে মোকাবিলা কৰিবলৈ তেওঁলোকে আন এটা দুষ্ট খেল খেলিছিল আৰু এই ভুৱা মূল শব্দবোৰৰ পৰা “صلاۃ” (ছালাহ)ৰ অৰ্থ উলিয়াবলৈ দুটা বেলেগ বেলেগ “মূল শব্দ” উদ্ভাৱন কৰিছিল।  এই জালিয়াতিৰ ফলত তেওঁলোকে নিজৰ পছন্দৰ অৰ্থ ল’বলৈ সক্ষম হৈছিল যাতে তেওঁলোকে মানুহক আৰু অধিক বিশ্বাসঘাতকতা কৰিব পাৰে।  গতিকে কিছুমান আয়াতৰ অনুবাদত কোৰআনৰ শব্দ “يَصْلَوْ” (Yasallu) এটা ভুৱা মূল শব্দ “صلّی” (Salli)ৰ পৰা উদ্ভৱ হৈছে যিটো ص - ل - ی (sad-lam-ya) মূল আখৰৰ পৰা গঠিত, আৰু তলত দিয়া আয়াতসমূহৰ অনুবাদত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে:

 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (38:56.

‘They will be sent to Hell that is an evil resting place.’

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ (14:29)

‘They will be entered Hell, what an evil establishment/place to stay.’

 وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ - يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ (82:14 & 82:15).

‘And the wicked will be in Hell fire-they will be thrown therein on the Day of Judgment.’

ওপৰৰ অনুবাদসমূহত আৰু কোৰআনৰ আন ইমানবোৰ অনুৰূপ আয়াতৰ অনুবাদত ভাষিক নিয়মৰ বাহিৰত(outside the linguistic rules) কোৰআনৰ শব্দ “يَصْلَوْ” (ইয়াছাল্লু)ৰ অৰ্থ সলনি কৰা হৈছে।  কিন্তু ওপৰৰ আয়াতবোৰত যি কোৰআনৰ শব্দ “يَصْلَوْ” (Yasallu) ৰ অৰ্থ হৈছে “পঠোৱা”, “প্ৰৱেশ কৰা” আৰু মানুহক নৰক জুইত “নিক্ষেপ কৰা” বুলি অনুবাদ কৰা হৈছে, তলৰ আয়াতবোৰৰ ব্যাখ্যাত “আশীৰ্বাদ” বুলি ধৰা হৈছে:

. هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ (33:43).

‘It is He who blesses you, and His angels too.’

إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا (33:56).

‘God and His angels bless the Prophet. O believers, do you also bless him, and pray him peace.’

আপুনি দেখিছেনে যে কেনেকৈ কিছুমান আয়াতত “يَصْلَوْ” (ইয়াছাল্লু) শব্দটোৰ অনুবাদ কৰি দুষ্ট মানুহক জাহান্নামৰ জুইলৈ পঠিয়াই দিয়া হৈছে, কিন্তু আনফালে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ফেৰেস্তাসকলক একেটা শব্দ “يَصْلَوْ” (ইয়াছাল্লু) ব্যৱহাৰ কৰি মানুহৰ ওপৰত নিজৰ ৰহম দিয়া দেখুওৱা হৈছে?

শব্দবোৰৰ অৰ্থ বেলেগ বেলেগ কিন্তু ইয়াৰ মূল অৰ্থৰ পৰা বিচ্যুত নহয় আৰু ওপৰৰ অনুবাদবোৰত দেখাৰ দৰে “কাৰোবাক নৰক জুইলৈ পেলোৱা”ৰ পৰা “কাৰোবাক আশীৰ্বাদ দিয়া”লৈকে ইটোৱে সিটোৰ বিপৰীতে থিয় নহয়।
.
continue next to D.
Assamese Decoding Quran.

75-Surah Al-Qiyamah(Summary)

75-Surah Al-Qiyamah(Summary) (The Establishment For Dissolution) (বিলোপৰ/বিচ্ছেদ বাবে প্রতিষ্ঠা) 🟦সাৰাংশ  বিচ্ছিন্নতাৰ সাৰমৰ্ম ...