99(01-08)-Surah Al-Zalzalah+summary
সাৰাংশ:
ছূৰা আল-জালজালাহে সেই গভীৰ মুহূৰ্তৰ কথা কয় যেতিয়া ইনছান, যিজন সত্যৰ সৈতে পৰিচিত, তেওঁ ভিতৰত বাস কৰা আভ্যন্তৰীণ অস্থিৰতা—বিশৃংখলতা, বিশৃংখলতা, বৈপৰীত্য আৰু বিভ্ৰান্তিৰ বিষয়ে গভীৰভাৱে সচেতন হৈ পৰে। এই জাগৰণ বিমূৰ্ত নহয়; ই অতীতৰ পৰা উদ্ভৱ হোৱা চিন্তা, প্ৰতিচ্ছবি আৰু অনুভূতি হিচাপে প্ৰকাশ পায়, এই সকলোবোৰ স্মৃতিৰ গভীৰতাত জমা হৈ থাকে। এই ৰেকৰ্ডসমূহ প্ৰকাশ পোৱাৰ লগে লগে আপোনাৰ ৰাব, আপোনাৰ প্ৰভুৱে যি স্পষ্টতাৰে ইয়াৰ প্ৰকৃত স্বৰূপ উন্মোচন কৰে, সেই বিষয়ে আপুনি আচৰিত হ’ব।
প্ৰকাশৰ এই মুহূৰ্তত ইনছানে—যিজন সত্যৰ লগত মিলি গৈছে—তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ অন্তৰ্নিহিত পৰিণতিকো চিনি পাব। তেওঁ তীব্ৰভাৱে সচেতন হ’ব যে তেওঁৰ কুকৰ্মবোৰে যিমানেই তুচ্ছ যেন নালাগিলেও তেওঁক সৰল পথৰ পৰা বিপথে পৰিচালিত কৰাৰ সম্ভাৱনা আছে। ইয়াৰ বিপৰীতে প্ৰতিটো সৰু সৰু ভাল কাম লক্ষ্য নকৰাকৈ নাথাকিব; ইয়াক স্পষ্টকৈ দেখা যাব, ঠিক যেনেকৈ সৰুতম বেয়া কামটো পোহৰলৈ অনা হ’ব। এই চুৰাটে আমাক সোঁৱৰাই দিয়ে যে ঐশ্বৰিক সচেতনতাৰ পৰা একোৱেই সাৰি নাযায় আৰু প্ৰতিটো কৰ্মই যিমানেই মিনিট নহওক কিয়, অস্তিত্বৰ ভৱিষ্যৎ ভাৰসাম্যত ওজন ৰাখে।
.
With the name of Allah, no-thing like the likeness of Him, whose name encompasses the measures and essence of all existence, both known and unknown to His servants, and the unfolding sequence of events leading to all observable outcomes. The Rahmaan, the Raheem. Rahmaan signifies the boundless system of educating the factual knowledge, while Raheem reflects the grace and mercy extended to those who sincerely seek and engage with this wisdom under Ar-Rahmaan.
.
Summary:
99-Surah Al-Zalzalah speaks to the profound moment when the insaan, the one who is familiar with the truth, becomes deeply aware of the inner turmoil—disorder, disarray, contradiction, and confusion—that resides within. This awakening is not abstract; it manifests as thoughts, images, and sensations that arise from the past, all stored within the depths of memory. As these records are revealed, you will be astounded by the clarity with which your Rabb, your Lord, brings forth their true nature.
In this moment of revelation, the insaan—who is attuned to the truth—will also recognize the inherent consequences of his actions. He will become acutely aware that his misdeeds, no matter how seemingly insignificant, have the potential to lead him astray from the upright path. Conversely, every small act of goodness will not go unnoticed; it will be clearly seen, just as the smallest act of evil will be brought to light. This Surah reminds us that nothing escapes the divine awareness, and each action, no matter how minute, holds weight in the grand balance of existence.
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:১
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
যেতিয়া প্ৰবল কম্পনত পৃথিৱীখন প্ৰকম্পিত হ’ব,
.
🟢Correct translation:
99.1 When the ardh / lower consciousness zilzilati / dazzles zilzalaha / its bewilderness.
99.1 When the lower consciousness dazzles its bewilderness.
৯৯.১ যেতিয়া নিম্ন চেতনাই নিজৰ বিভ্ৰান্তিকৰতাক স্তম্ভিত কৰি পেলায়।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:২
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
আৰু পৃথিৱীয়ে তাৰ ভিতৰত থকা বোজাবোৰ উলিয়াই দিব,
.
🟢Correct translation:
99.2 And the ardh / lower consciousness brings out asthqalaha / its heavy load.
99.2 And the lower consciousness brings out its heavy load.
৯৯.২ আৰু নিম্ন চেতনাই নিজৰ গধুৰ বোজা উলিয়াই আনে।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৩
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
আৰু মানুহে ক’ব, ইয়াৰ কি হ’ল?
.
🟢Correct translation:
99.3 And the insaan / intellect aligned with the truth, will say: “What is to her (the lower consciousness)?”
99.3 And the intellect aligned with the truth, will say: “What is to her (the lower consciousness)?”
৯৯.৩ আৰু সত্যৰ লগত মিল থকা বুদ্ধিয়ে ক’ব: “তেওঁৰ (নিম্ন চেতনা) কি হ’ল?”
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৪
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
সেইদিনা পৃথিৱীয়ে তাৰ বৃত্তান্ত বৰ্ণনা কৰিব,
.
🟢Correct translation:
99.4 That moment (is embraced) akhbaaraha / its knowing tuhaddith / of the manifestation (what Allah has decoded the meaning for you).
99.4 That moment (is embraced) its knowing of the manifestation (what Allah has decoded the meaning for you).
৯৯.৪ সেই মুহূৰ্তটো (আকোৱালি লোৱা হয়) ইয়াৰ প্ৰকাশৰ বিষয়ে জনা (আল্লাহে তোমালোকৰ বাবে কি অৰ্থ ডিকোড(ব্যাখ্যা) কৰিছে)।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৫
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
কাৰণ তোমাৰ প্ৰতিপালকে তাক নিৰ্দেশ দিছে,
.
🟢Correct translation:
99.5 With certainly your Rabb / Lord awhaa / had inspired her to do so.
99.5 With certainly your Lord had inspired her to do so.
৯৯.৫ নিশ্চয়কৈ তোমাৰ প্ৰভুৱে তাইক তেনে কৰিবলৈ প্ৰেৰণা দিছিল।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৬
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
সেইদিনা মানুহে ভিন্ ভিন্ দলত ওলাই আহিব যাতে সিহঁতক সিহঁতৰ কৃতকৰ্মবোৰ দেখুৱাব পৰা যায়,
.
🟢Correct translation:
99.6 That moment, the yashduru / awareness of the insaan / who is familiar with the truth, ashtatan / is divided to be shown of a'maluhum / their deeds.
99.6 That moment, the awareness of the who is familiar with the truth, is divided to be shown of their deeds.
৯৯.৬ সেই মুহূৰ্তত সত্যৰ সৈতে পৰিচিতসকলৰ সচেতনতা নিজৰ কৰ্ম দেখুৱাবলৈ বিভক্ত হৈ পৰে।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৭
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
এতেকে যিয়ে অনু পৰিমাণ সৎকাম কৰিছে সেয়া সি দেখিবলৈ পাব।
.
🟢Correct translation:
99.7 So whoever does mithqala zarratin / a weighty early developed thought of good, will see it.
99.7 So whoever does a weighty early developed thought of good, will see it.
৯৯.৭ গতিকে যিয়ে ভালৰ এটা ওজন আগতীয়া বিকশিত চিন্তা কৰে, তেওঁ সেইটো দেখিব।
➖➖➖
🟥 Traditional translation:
৯৯:৮
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
আৰু যিয়ে অনু পৰিমাণ অসৎকাম কৰিছে সেয়াও সি দেখিবলৈ পাব।
.
🟢Correct translation:
99.8 And whoever does mithqala zarratin / a weighty early developed thought of evil, will see it.
99.8 And whoever does a weighty early developed thought of evil, will see it.
৯৯.৮ আৰু যিয়ে বেয়াৰ বিষয়ে এটা ওজন আগতীয়া বিকশিত চিন্তা কৰে, তেওঁ সেইটো দেখিব।
➖➖➖
Assamese Decoding Quran
____