Surah Al Baqarah 2:185-186
🟢Correct translation & Note(2:285-186):
2:185 - An intense phase(Ramadhan) (of spiritual heat) is notable / apparent(shahru) in which al the expression of truth(quran) (in the comprehension of Allah's message) revealed as a guide for agitated mind(an-nas) and the clear evidence (bayyinaat) (factual knowledge) from the guidance and the the conscience(furqan) (ability to distinguish the inner voice who deliver the divine message and a whisper of own thoughts) so whosoever witness that apparent notion from among you, then he should self-restrain(sumhu) (from being unjust in executing Allah's message). Those who are disordered(maridhan) (like sick, very tired, in pain) or state of absence (safarin) (zero / blank mind) then take into account(iddah) from the other moments. Allah intends easiness for you and He does not intend any difficulty for you that you may complete the entire account(the iddah) and that you greaten Allah over what He guided you and that you may be thankful.
.
২:১৮৫ - এটা তীব্ৰ পৰ্যায় (আধ্যাত্মিক উষ্ণতাৰ) উল্লেখযোগ্য / স্পষ্ট য'ত সত্যৰ প্ৰকাশ (আল্লাহৰ বাৰ্তা বুজাত) উত্তেজিত মন আৰু স্পষ্ট প্ৰমাণ (বাস্তৱিক জ্ঞান)ৰ বাবে পথ প্ৰদৰ্শক হিচাপে প্ৰকাশ পায় আৰু বিবেকৰ পৰা (আল্লাহৰ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা আভ্যন্তৰীণ কণ্ঠ আৰু নিজৰ চিন্তাৰ ফুচফুচানি পৃথক কৰাৰ ক্ষমতা) যাতে যিয়েই সেইটোৰ সাক্ষী হয় তোমালোকৰ মাজৰ পৰা স্পষ্ট ধাৰণা, তেতিয়া তেওঁ আত্মসংযম হ’ব লাগে (আল্লাহৰ বাৰ্তা কাৰ্যকৰী কৰাত অন্যায় কৰাৰ পৰা)। যিসকল বিশৃংখল (যেনে অসুস্থ, অতি ভাগৰুৱা, বিষত) বা অনুপস্থিতিৰ অৱস্থা (শূন্য / খালী মন) তেতিয়া আন মুহূৰ্তৰ পৰা লক্ষ্য ৰাখে। আল্লাহে আপোনাৰ বাবে সহজতাৰ উদ্দেশ্য আৰু তেওঁ আপোনাৰ বাবে কোনো অসুবিধাৰ উদ্দেশ্য নাই যাতে আপুনি সমগ্ৰ হিচাপটো সম্পূৰ্ণ কৰিব পাৰে আৰু তেওঁ আপোনাক যি হিদায়ত দিলে তাৰ ওপৰত আপুনি আল্লাহক ডাঙৰ কৰে আৰু আপুনি কৃতজ্ঞ হ’ব পাৰে।
.
2:186 And when My servants ask you concerning Me - indeed I am very near. I respond to da'wah / invocation of the supplicant when he da'i / invoke upon Me. So let them respond to Me and feel safe / secure in Me that they may be always rightly guided.
.
NOTES : When you extend your wasiyyah💥, your intention towards deeper exploration of the unseen, you will experience ramadhan, an intense phase of spiritual heat where all the false burns away, making the truth notable and apparent. It is in this state of heightened clarity that Al-Quran, the expression of truth in the comprehension of Allah’s message, is revealed as a guide for the nas, the agitated mind. Within this revelation lies bayyinaat, clear evidence of factual knowledge that illuminates the path and furqan, the conscience, the inner faculty of discernment that distinguishes between the inner voice delivering truth and the mere whispers of one’s conditioned thoughts. Whoever among you bears witness to this apparent reality, recognizing the unfolding of truth, let them exercise self-restraint, ensuring that they do not act unjustly in executing Allah’s message. If you are in a state of disordered, overwhelmed by exhaustion or inner conflict or in absence, disconnected from clarity, then let them take iddah, account for these moments at another time when they can fully engage with clarity. For Allah does not impose hardship upon you; rather, He facilitates ease, allowing you to complete your iddah, the account of your journey. This is not about burden, but about alignment so that in witnessing guidance, you may magnify Allah’s presence within you, and in doing so, cultivate deep gratitude for the path revealed. Allah is indeed near, ever-present, closer than your very thoughts. There is no separation, no distance to be bridged, for His presence is omni-presence. He responds whenever you call, and in return, you are to respond to Him. Place your trust in Him completely, so that you may walk the path of clear, unwavering insight, always attuned to the truth that unfolds within you. (2:185-186)
টোকা : যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ ৱাচিয়্যাহ💥, অদৃশ্যৰ গভীৰ অন্বেষণৰ দিশত আপোনাৰ উদ্দেশ্য বৃদ্ধি কৰিব, তেতিয়া আপুনি ৰমজানৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰিব, আধ্যাত্মিক তাপৰ এক তীব্ৰ পৰ্যায় য'ত সকলো মিছা জ্বলি যায়, সত্যক উল্লেখযোগ্য আৰু স্পষ্ট কৰি তোলে। এই উচ্চ স্পষ্টতাৰ অৱস্থাতে আল্লাহৰ বাৰ্তা বুজাত সত্যৰ প্ৰকাশ আল-কোৰআন নাছ, উত্তেজিত মনৰ বাবে পথ প্ৰদৰ্শক হিচাপে অৱতীৰ্ণ হয়। এই প্ৰকাশৰ ভিতৰতে আছে বায়নাত, বাস্তৱিক জ্ঞানৰ স্পষ্ট প্ৰমাণ যিয়ে পথ আৰু ফুৰকান আলোকিত কৰে, বিবেক, সত্য প্ৰদান কৰা আভ্যন্তৰীণ কণ্ঠ আৰু নিজৰ চৰ্তযুক্ত চিন্তাৰ কেৱল ফুচফুচানিৰ মাজত পাৰ্থক্য কৰা বিবেচনাৰ আভ্যন্তৰীণ ক্ষমতা। আপোনালোকৰ মাজৰ যিয়েই এই আপাত বাস্তৱতাৰ সাক্ষ্য দিয়ে, সত্যৰ উন্মোচনক চিনি পায়, তেওঁলোকে আত্মসংযম ৰাখক, নিশ্চিত কৰক যে তেওঁলোকে আল্লাহৰ বাৰ্তা কাৰ্যকৰী কৰাত অন্যায়ভাৱে কাম নকৰে। যদি আপুনি বিশৃংখল অৱস্থাত আছে, ক্লান্তি বা আভ্যন্তৰীণ সংঘাতৰ দ্বাৰা আপ্লুত বা অনুপস্থিতিত, স্পষ্টতাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন, তেন্তে তেওঁলোকে ইদ্দা ল’বলৈ দিয়ক, এই মুহূৰ্তবোৰৰ হিচাপ আন এটা সময়ত দিয়ক যেতিয়া তেওঁলোকে স্পষ্টতাৰ সৈতে সম্পূৰ্ণৰূপে জড়িত হ’ব পাৰে। কাৰণ আল্লাহে তোমালোকৰ ওপৰত কষ্ট জাপি নিদিয়ে; বৰঞ্চ, তেওঁ সহজতাৰ সুবিধা দিয়ে, আপোনাক আপোনাৰ ইদ্দা, আপোনাৰ যাত্ৰাৰ বিৱৰণী সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে। এইটো বোজাৰ কথা নহয়, বৰঞ্চ প্ৰান্তিককৰণৰ কথা যাতে হিদায়তৰ সাক্ষী হোৱাৰ সময়ত আপুনি আপোনাৰ ভিতৰত আল্লাহৰ উপস্থিতি বৃদ্ধি কৰিব পাৰে, আৰু তেনে কৰাৰ ফলত অৱতীৰ্ণ হোৱা পথৰ প্ৰতি গভীৰ কৃতজ্ঞতা গঢ়ি তুলিব পাৰে। আল্লাহ সঁচাকৈয়ে আপোনাৰ চিন্তাতকৈ ওচৰত, সদায় উপস্থিত, ওচৰত। কোনো বিচ্ছেদ নাই, কোনো দূৰত্ব নাই সেতুবন্ধন, কাৰণ তেওঁৰ উপস্থিতি সৰ্বব্যাপী। আপুনি যেতিয়াই ফোন কৰে তেতিয়াই তেওঁ উত্তৰ দিয়ে আৰু বিনিময়ত আপুনি তেওঁক উত্তৰ দিব লাগে। তেওঁৰ ওপৰত সম্পূৰ্ণৰূপে আস্থা ৰাখক, যাতে আপুনি স্পষ্ট, অটল অন্তৰ্দৃষ্টিৰ পথত আগবাঢ়িব পাৰে, আপোনাৰ ভিতৰত উন্মোচিত হোৱা সত্যৰ সৈতে সদায় মিলি যায়। (২:১৮৫-১৮৬)
.
দ্রষ্টব্য: যখন তুমি তোমার ওসিয়্যাতকে💥 প্রসারিত করবে, অর্থাৎ অদৃশ্যের গভীর অনুসন্ধানের দিকে তোমার অভিপ্রায়, তখন তুমি রমজান অনুভব করবে, আধ্যাত্মিক উত্তাপের এক তীব্র পর্যায় যেখানে সমস্ত মিথ্যা পুড়ে যাবে, যা সত্যকে উল্লেখযোগ্য এবং স্পষ্ট করে তুলবে। এই স্পষ্টতার উচ্চতর অবস্থায়ই আল-কুরআন, আল্লাহর বাণীর বোধগম্যতার ক্ষেত্রে সত্যের প্রকাশ, নাস, উত্তেজিত মনের জন্য একটি নির্দেশিকা হিসেবে অবতীর্ণ হয়। এই ওহীর মধ্যে নিহিত আছে বাইয়্যিনাত, বাস্তব জ্ঞানের স্পষ্ট প্রমাণ যা পথকে আলোকিত করে এবং ফুরকান, বিবেক, বিচক্ষণতার অভ্যন্তরীণ ক্ষমতা যা সত্য প্রদানকারী অভ্যন্তরীণ কণ্ঠস্বর এবং ব্যক্তির নিয়ন্ত্রিত চিন্তার কেবল ফিসফিসানির মধ্যে পার্থক্য করে। তোমাদের মধ্যে যে কেউ এই আপাত বাস্তবতার সাক্ষী, সত্যের প্রকাশকে স্বীকৃতি দিয়ে, আত্মসংযম অনুশীলন করুক, নিশ্চিত করুক যে তারা আল্লাহর বাণী বাস্তবায়নে অন্যায় আচরণ না করে। যদি তুমি বিশৃঙ্খল অবস্থায় থাকো, ক্লান্তি বা অভ্যন্তরীণ দ্বন্দ্বে জর্জরিত থাকো অথবা অনুপস্থিত থাকো, স্পষ্টতা থেকে বিচ্ছিন্ন থাকো, তাহলে তাদেরকে ইদ্দত নিতে দাও, অন্য সময়ে যখন তারা সম্পূর্ণরূপে স্পষ্টতার সাথে জড়িত হতে পারবে তখন এই মুহূর্তগুলির জন্য হিসাব করতে দাও। কারণ আল্লাহ তোমার উপর কষ্ট চাপিয়ে দেন না; বরং তিনি স্বাচ্ছন্দ্যকে সহজতর করেন, তোমার ইদ্দত, তোমার যাত্রার হিসাব সম্পূর্ণ করার অনুমতি দেন। এটি বোঝা সম্পর্কে নয়, বরং সারিবদ্ধকরণ সম্পর্কে যাতে নির্দেশনা প্রত্যক্ষ করার মাধ্যমে তুমি তোমার মধ্যে আল্লাহর উপস্থিতিকে মহিমান্বিত করতে পারো এবং তা করার মাধ্যমে, প্রকাশিত পথের জন্য গভীর কৃতজ্ঞতা গড়ে তুলতে পারো। আল্লাহ প্রকৃতপক্ষে নিকটবর্তী, সর্বদা উপস্থিত, তোমার চিন্তাভাবনার চেয়েও নিকটবর্তী। কোন বিচ্ছেদ নেই, কোন দূরত্ব নেই, সেতুবন্ধন করার জন্য কোন দূরত্ব নেই, কারণ তাঁর উপস্থিতি সর্বব্যাপী। তুমি যখনই ডাকো তিনি সাড়া দেন, এবং বিনিময়ে, তোমাকে তাঁর প্রতি সাড়া দিতে হবে। তাঁর উপর সম্পূর্ণরূপে বিশ্বাস রাখো, যাতে তুমি স্পষ্ট, অটল অন্তর্দৃষ্টির পথে চলতে পারো, সর্বদা তোমার ভিতরে প্রকাশিত সত্যের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ থাকতে পারো। (২:১৮৫-১৮৬)
[[💥Wasiat - testament/will:
2:132 And wasso / entrusted with it Ibrahim (who is inclined to the truth) banihi / thoughts (responses) he gave birth to, and Yaqub (who recognizes the consequences of millat, choices of response), "O baniyya / my produced thoughts, surely Allah has chosen for you ad-deen / the conscious obedience (Allah's system, judgment and law) then do not tamutunna / annihilate (your an-nas) except you are muslimun / those who surrender (surrender your anfus, souls).]]
.
🔴So-called traditional translation & explanation:
🧠২:১৮৫
شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
ৰমজান সেই মাহ, যি মাহত কোৰআন অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছে মানৱ জাতিৰ হিদায়তৰ বাবে আৰু হিদায়তৰ স্পষ্ট নিদৰ্শন আৰু সত্য-অসত্যৰ পাৰ্থক্যকাৰীৰূপে।এতেকে তোমালোকৰ মাজত যিয়ে এই মাহত উপনীত হ’ব সি যেন এই মাহত ছিয়াম পালন কৰে[1]। কিন্তু তোমালোকৰ কোনোবাই অসুস্থ থাকিলে অথবা ভ্ৰমণাৱস্থাত থাকিলে বেলেগ দিনবোৰত এই সংখ্যা পূৰণ কৰিব। আল্লাহে তোমালোকৰ বাবে সহজটো বিচাৰে আৰু তোমালোকৰ বাবে কষ্ট নিবিচাৰে, যাতে তোমালোকে সংখ্যা পূৰ্ণ কৰা আৰু তেওঁ যে তোমালোকক হিদায়ত দিছে তাৰবাবে তোমালোকে আল্লাহৰ মহিমা ঘোষণা কৰা আৰু যাতে তোমালোকে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰা।
[1] তালহা ইবনু ‘উবায়দুল্লাহ ৰাদ্বিয়াল্লাহু আনহুৰ পৰা বৰ্ণিত যে, জপৰা চুলিসহ এজন গ্ৰাম্য আৰবীয়ানে আল্লাহৰ ৰাছুল চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামৰ ওচৰলৈ আহিল। ইয়াৰ পিছত ক’লে, ‘হে আল্লাহৰ ৰাছুল! মোক কওঁক! আল্লাহ তা‘আলাই মোৰ ওপৰত কিমান চালাত ফৰজ কৰিছে’? তেখেতে ক’লে, ‘পাঁচ (ওৱাক্ত) চালাত; কিন্তু তুমি যদি কিছু নফল চালাত আদায় কৰা সেইটো স্বতন্ত্র কথা’। ইয়াৰ পিছত সি ক’লে, ‘কওঁক! মোৰ ওপৰত কিমান ছিয়াম আল্লাহ তা‘আলাই ফৰজ কৰিছে’? আল্লাহৰ ৰাছুল চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে ক’লে, ‘ৰমজান মাহৰ ছওম; কিন্তু তুমি যদি কিছু নফল ছিয়াম আদায় কৰা সেইটো হ’ল স্বতন্ত্র কথা’। ইয়াৰ পিছত সি ক’লে, ‘কওঁক! আল্লাহে মোৰ ওপৰত কি পৰিমাণ যাকাত ফৰজ কৰিছে’? বৰ্ণনাকাৰীয়ে ক’লে, ‘আল্লাহৰ ৰাছুল চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে তাক ইছলামৰ বিধান জনাই দিলে’। ইয়াৰ পিছত প্ৰশ্নকাৰীয়ে ক’লে, ‘সেই সত্ত্বাৰ শপত! যিয়ে আপোনাক সত্য প্ৰদান কৰি সন্মানিত কৰিছে, আল্লাহে মোৰ ওপৰত যি ফৰজ কৰিছে, মই ইয়াৰ মাজত একো বৃদ্ধিও নকৰো আৰু হ্ৰাসো নকৰো’। আল্লাহৰ ৰাছুল চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে ক’লে, ‘যদি সি সত্য কৈছে তেন্তে সফলতা লাভ কৰিব অথবা তেখেতে কৈছে জান্নাত লাভ কৰিব’। (ছহীহ বুখাৰী, কিতাবুচ ছওম, পৰিচ্ছেদঃ ১, হাদীছ নং ১৮৯১)
ৰাছুলুল্লাহ চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে কৈছে, ‘ছিয়াম ঢাল স্বৰূপ। গতিকে (ৰোজাদাৰৰ উচিত যে, সি যেন) অশ্লীলতা নকৰে আৰু মূৰ্খৰ দৰে কাম নকৰে। যদি কোনোবাই তাৰ সৈতে কাজিয়া কৰিব বিচাৰে, তাক গালি পাৰে, তেনেহ’লে সি যেন দুবাৰ কয়, ‘মই ছওম পালন কৰিছোঁ’। (তাৰ পিছত নবী চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে কৈছে) সেই সত্ত্বাৰ শপত! যাৰ হাতত মোৰ প্ৰাণ, নিশ্চয় ছওম পালনকাৰীৰ মুখৰ দুৰ্গন্ধ আল্লাহৰ ওচৰত মিস্কৰ সুগন্ধিতকৈও উৎকৃষ্ট, (আল্লাহে কৈছে) সি মোৰ কাৰণে আহাৰ ত্যাগ কৰিছে, পান কৰা ত্যাগ কৰিছে আৰু নিজৰ কামনা-বাসনা পৰিত্যাগ কৰিছে। সেয়ে ছিয়াম কেৱল মোৰ কাৰণে। সেয়ে ইয়াৰ পুৰষ্কাৰ মই নিজেই প্ৰদান কৰিম। আৰু প্ৰত্যেক নেক কামৰ বিনিময় হ’ব দহ গুণ। (ছহীহ বুখাৰী, কিতাবুচ ছওম, পৰিচ্ছেদঃ ২, হাদীছ নং ১৮৯৪, মুছলিম ১৩/২৯, হাদীছ ১১৫১, আহমাদ ৭৩০৮)
নবী চাল্লাল্লাহু আলাইহি অছাল্লামে কৈছে, ‘যি ব্যক্তিয়ে মিছা কথা কোৱা আৰু সেই অনুযায়ী আমল কৰা বৰ্জন নকৰে, তাৰ এই পানাহাৰ পৰিত্যাগ কৰাত আল্লাহৰ কোনো প্রয়োজন নাই (অৰ্থাৎ তাৰ ছওম কবুল নহ’ব)’। (ছহীহ বুখাৰী, কিতাবুচ ছওম, পৰিচ্ছেদঃ ৮, হাদীছ নং ১৯০৩)
_______
Analytical Quran Studies Syedraf video:
.
Assamese Decoding Quran