01-AL FATEHA
(The Victory Of Decoding)
(আয়াতৰ বাৰ্তাৰ পাঠোদ্ধাৰৰ বিজয়)
০১ - চুৰা আল ফাতিহা
.
Assamese:
আল-ফাতেহাই আল্লাহৰ চিনত(আয়াত) নিহিত বাৰ্তাটো সম্পূৰ্ণৰূপে পাঠোদ্ধাৰ কৰিলেই পোৱা জয়ৰ দিশটোলৈ আঙুলিয়াই দিয়ে। অস্তিত্বৰ প্ৰতিটো স্তৰত বোৱা এই চিনবোৰ তলা খুলি দিয়া বুলি প্ৰকাশ পাইছে। তেওঁলোকে আপোনাৰ ৰাবৰ পৰা সত্য কঢ়িয়াই লৈ ফুৰে, যিজনে আপোনাক দেখা আৰু অদৃশ্য বৃদ্ধিৰ প্ৰতিটো পৰ্যায়ৰ মাজেৰে লালন-পালন, বিকশিত আৰু টিকিয়াই ৰাখে। এই সত্যই বিশৃংখল চিন্তা আৰু অস্থিৰ ইচ্ছাক শৃংখলা আনে, সত্যতা আৰু উচ্চ ডিজাইনৰ সৈতে একাকাৰ কৰি তোলে। ই হৈ পৰে সেই অক্ষ যাৰ চাৰিওফালে আপোনাৰ সত্তাটোৱে স্পষ্টতা আৰু উদ্দেশ্যেৰে ঘূৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে।
এই পাঠোদ্ধাৰত অৱতীৰ্ণ হোৱা হিদায়ত হৈছে আল্লাহৰ লগত আপোনাৰ চুক্তি পূৰণৰ আহ্বান। যেতিয়া আপুনি ইয়াক আকোৱালি লয়, তেতিয়া আপুনি ছিৰাত আল-মুস্তাকিমক এটা ধাৰণা হিচাপে নহয়, বৰঞ্চ এটা জীৱিত অনুশাসন হিচাপে, সত্যত শিপাই থকাসকলৰ পথ হিচাপে খোজ কাঢ়িবলৈ আৰম্ভ কৰে। তোমাৰ অস্থিৰ মনটোৱে নিস্তব্ধতা বিচাৰি পায়। আপুনি আল-কিতাব, আপোনাৰ সত্তাত লিখা অন্তৰ্নিহিত লিপি অনুসৰণ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে। সেইটোৱেই হ’ল ফাতেহা, মুকলিৰ, ডিকোডিঙৰ আৰু শেষত প্ৰকৃত জয়ৰ মুহূৰ্ত। যদিও চুৰাত ফাতেহা শব্দটোৰ স্পষ্ট উল্লেখ নাই, তথাপিও ইয়াৰ সাতটা আয়াতত সেই বিজয়ৰ অৰ্থ আৰু সাৰ সম্পূৰ্ণৰূপে সন্নিবিষ্ট কৰা হৈছে।
আল্লাহৰ নামৰ লগত কোনো বস্তুৱেই তেওঁৰ উপমাৰ সৈতে সাদৃশ্য বহন নকৰে, যাৰ নামে তেওঁৰ বান্দাসকলৰ বাবে জনা আৰু অজ্ঞাত সকলো বস্তুৰ সাৰ আৰু অনুপাত আৰু সকলো পৰ্যবেক্ষণযোগ্য ফলাফললৈ যোৱা পৰিঘটনাৰ উন্মোচন ক্ৰমক সামৰি লয়। আৰ-ৰহমানে শিক্ষাৰ সীমাহীন ব্যৱস্থাটোক বুজায় যাৰ জৰিয়তে বাস্তৱিক জ্ঞান প্ৰদান কৰা হয়, আনহাতে আৰ-ৰহমানে আৰ-ৰহমানৰ পৰা বৈ অহা এই জ্ঞান আন্তৰিকতাৰে বিচৰা, আৰু তাৰ দ্বাৰা জীয়াই থকাসকলৰ ওপৰত বিস্তৃত সূক্ষ্ম কৃপাক প্ৰতিফলিত কৰে। আপুনি আল্লাহৰ প্ৰশংসা কৰে কাৰণ আপুনি হিদায়ত প্ৰদান কৰাত তেওঁৰ সিদ্ধতাৰ সত্যতাক চিনি পায় আৰু স্বীকাৰ কৰে। তেওঁ আপোনাৰ ৰাব, ‘আলামিন, জনা আৰু অজ্ঞাত সকলোকে সামৰি লোৱা বাস্তৱিক জ্ঞানৰ লালন-পালনকাৰী, বিকশিত আৰু ধাৰণকাৰী। (১:১-২)
সকলো বাস্তৱিক জ্ঞানৰ ৰাব আল্লাহে সকলোৰে বাবে সুলভ শিক্ষাৰ এক বিমূৰ্ত ব্যৱস্থা, হিদায়তৰ এক অহৰহ পোহৰ প্ৰদান কৰে। তথাপিও উত্তেজিত মনটোৱেই বাধাৰ সৃষ্টি কৰে, সেই পোহৰক আপোনাৰ ওচৰলৈ যোৱাত বাধা দিয়ে। নিয়ন্ত্ৰণহীন কৰি ৰখা এই বাধাবোৰে আপোনাক আন্ধাৰত ৰাখে, পথ প্ৰদৰ্শনৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ থাকে। কিন্তু ৰহীম হ’ল সেইসকল যিয়ে এই আভ্যন্তৰীণ বাধাবোৰ উত্থাপন কৰে আৰু আন্তৰিকতাৰে জ্ঞান বিচাৰে। পোহৰৰ আগত নিজকে মুকলি কৰি দিয়ে আৰু সদায় থকাখিনি গ্ৰহণ কৰে, বুজিবলৈ অপেক্ষা কৰি থাকে। (১:৩)
দীন হ’ল আল্লাহৰ লগত আপোনাৰ চুক্তি পূৰণৰ ক্ষেত্ৰত আপোনাৰ সচেতন আজ্ঞা পালন। ই মুছলমানসকলৰ ওপৰত বান্ধ খাই থকা প্ৰামাণিক পথটোক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে, যিসকলে নিজৰ আনফুছ আত্মসমৰ্পণ কৰে, উত্তেজিত, চৰ্তযুক্ত আত্মাক। ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল আপোনাৰ ৰাব, আপোনাৰ প্ৰকৃত লালন-পালনৰ পৰা পোৱা বিচাৰৰ সৈতে মিল খাই জীয়াই থকা আৰু সেইবোৰক কাৰ্য্যত প্ৰয়োগ কৰা। এইটো অন্ধ অনুসৰণ নহয়, বৰঞ্চ এক পৰিৱৰ্তনশীল যাত্ৰা, ভিত্তিহীন অনুমান, মিছা, ভুল বুজাবুজি, ৰচনা আদি বিকৃতিৰ পৰা অস্থিৰ মনটোক বিশুদ্ধ কৰা। দীন সত্যৰ মাজত শিপাই থকা বাস্তৱিক জ্ঞানৰ কাঠামোত ভিত্তি কৰি গঢ় লৈ উঠিছে। আল্লাহৰ পৰা বিচাৰ স্পষ্ট হয় যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ উত্তেজিত মনটোৰ পৰা বিচাৰ কৰাৰ আভ্যন্তৰীণ কৰ্তৃত্ব কাঢ়ি লৈ চেতনাৰ ক্ষেত্ৰৰ ভিতৰত ৰাখে। আলামিনৰ ৰাব আল্লাহে সকলো জনা আৰু অজ্ঞাত বস্তুকে সামৰি লৈছে। তেওঁ প্ৰকাশ কৰা জ্ঞানটোৱেই একমাত্ৰ নিৰ্দেশনা যিয়ে আপোনাৰ দীনৰ প্ৰতিটো খোজতে, মুহূৰ্তৰ পিছত মুহূৰ্তলৈ সত্যতা ৰক্ষা কৰে। (১:৪)
গতিকে আল্লাহৰ লগত কৰা নিয়ম পূৰ কৰিবলৈ কেৱল আল্লাহৰ সেৱা আৰু তেওঁৰ পৰা সহায় বিচৰাটো অতি প্ৰয়োজনীয়। তেওঁৱেই আপোনাৰ নিম্ন চেতনাক ফিৰাছা, বিকাশৰ ভিত্তি হিচাপে গঢ় দি আপোনাৰ উত্তেজিত, অস্থিৰ মনটোক বিকশিত কৰে আৰু আপোনাৰ উচ্চ চেতনাক বুদ্ধিমত্তাৰে বাস্তৱিক জ্ঞানৰ প্ৰবাহ গ্ৰহণ কৰিবলৈ বাধ্য কৰে। সত্যটো আপোনাৰ ৰাবৰ পৰাই আহে, আৰু ই আপোনাৰ ভিতৰত অনুপ্ৰাণিত হয় যাতে আপুনি আপোনাৰ বিশুদ্ধ, যুক্তিবাদী মনটোৰ জৰিয়তে ইয়াক বুজিব পাৰে। গতিকে আপোনাৰ উত্তেজিত মনটোক আপোনাৰ ৰাব হিচাপে উন্নীত নকৰিব, তেওঁৰ কাষত সমকক্ষ স্থাপন নকৰিব। যিসকলে নিজকে সত্যৰ সৈতে অহৰহ পুনৰ সংযুক্ত কৰি আছে, যিসকলে নিজৰ মনক পবিত্ৰ কৰি, আপোনাৰ প্ৰেৰিত বিচাৰক পালন কৰি আৰু আপুনি তেওঁলোকৰ ভিতৰত সংকেত কৰা অন্তৰ্নিহিত লিপিৰ দ্বাৰা জীৱন যাপন কৰি আপোনাৰ লগত নিজৰ চুক্তি ৰক্ষা কৰে, হে আল্লাহ। (১:৫-৬)
আভ্যন্তৰীণ আন্দোলনে গ্ৰাস কৰা, অস্থিৰ মনৰ পৰা জন্ম হোৱা অবাস্তৱ আৰু মিছা নিৰ্মাণত আবদ্ধ হৈ পৰাসকলৰ পথত নহয়, বা বিপথে পৰিচালিত, বিচ্যুত আৰু সত্যৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হোৱাসকলৰ পথত নহয়, আৰ-ৰহমানৰ উচ্চ জ্ঞানৰ জৰিয়তে আপুনি যিসকলক স্পষ্টতালৈ সহজ কৰি তুলিছে আৰু প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে তেওঁলোকৰ পথলৈ আমাক পথ প্ৰদৰ্শন কৰা। (১:৭)
।।।
Bangla:
আল-ফাতেহা সেই বিজয়ের দিকে ইঙ্গিত করে যা আসে যখন আপনি আল্লাহর নিদর্শনগুলিতে নিহিত বার্তাটি সম্পূর্ণরূপে পাঠোদ্ধার করেন। অস্তিত্বের প্রতিটি স্তরে বোনা এই নিদর্শনগুলি উন্মুক্ত অবস্থায় প্রকাশিত হয়। এগুলি আপনার রবের কাছ থেকে সত্য বহন করে, যিনি আপনাকে বিকাশের প্রতিটি পর্যায়ে, দৃশ্যমান এবং অদৃশ্যভাবে লালন-পালন করেন, বিকশিত করেন এবং টিকিয়ে রাখেন। এই সত্য বিশৃঙ্খল চিন্তাভাবনা এবং অস্থির আকাঙ্ক্ষাগুলিকে শৃঙ্খলা এনে দেয়, তাদের সত্যবাদিতা এবং একটি উচ্চতর নকশার সাথে সারিবদ্ধ করে। এটি সেই অক্ষ হয়ে ওঠে যার চারপাশে আপনার সত্তা স্পষ্টতা এবং উদ্দেশ্যের সাথে ঘুরতে শুরু করে।
এই ব্যাখ্যায় প্রকাশিত নির্দেশনা আল্লাহর সাথে আপনার অঙ্গীকার পূরণের আহ্বান। যখন আপনি এটি গ্রহণ করেন, তখন আপনি সিরাতুল মুস্তাকিমকে একটি ধারণা হিসেবে নয়, বরং একটি জীবন্ত শৃঙ্খলা হিসেবে, সত্যে প্রোথিতদের পথ হিসেবে চলতে শুরু করেন। আপনার অস্থির মন স্থিরতা খুঁজে পায়। আপনি আল-কিতাব অনুসরণ করতে শুরু করেন, যা আপনার সত্তার মধ্যে লিখিত অন্তর্নিহিত লিপি। এটি হল ফাতেহা, উদ্বোধনের, ব্যাখ্যার এবং পরিণামে প্রকৃত বিজয়ের মুহূর্ত। যদিও সূরাটিতে ফাতেহা শব্দটি স্পষ্টভাবে উল্লেখ করা হয়নি, এর সাতটি আয়াত সেই বিজয়ের অর্থ এবং সারাংশকে সম্পূর্ণরূপে মূর্ত করে।
আল্লাহর নামের সাথে, কোন কিছুই তাঁর সদৃশ হতে পারে না, যার নাম তাঁর বান্দাদের কাছে জ্ঞাত ও অজানা সবকিছুর সারাংশ এবং অনুপাতকে আলিঙ্গন করে, এবং সমস্ত দৃশ্যমান ফলাফলের দিকে পরিচালিত ঘটনাবলীর ক্রমকে ধারণ করে। আর-রহমান শিক্ষার সীমাহীন ব্যবস্থাকে বোঝায় যার মাধ্যমে বাস্তব জ্ঞান প্রদান করা হয়, অন্যদিকে আর-রহমান সেই সূক্ষ্ম অনুগ্রহকে প্রতিফলিত করে যারা আন্তরিকভাবে আর-রহমান থেকে প্রবাহিত এই জ্ঞানের সন্ধান করে এবং জীবনযাপন করে। তুমি আল্লাহর প্রশংসা করো কারণ তুমি নির্দেশনা প্রদানে তাঁর পরিপূর্ণতার সত্যতা স্বীকার করো এবং স্বীকার করো। তিনি তোমার রব, জ্ঞাত ও অজানা সবকিছুকে পরিবেষ্টিত করে এমন ‘আলামিন’, বাস্তব জ্ঞানের লালন-পালনকারী, বিকশিতকারী এবং পালনকর্তা। (১:১-২)
সকল বাস্তব জ্ঞানের প্রভু, আল্লাহ, সকলের জন্য অ্যাক্সেসযোগ্য শিক্ষার একটি বিমূর্ত ব্যবস্থা প্রদান করেন, একটি অবিরাম নির্দেশনার আলো। তবুও, এটি উত্তেজিত মন যা বাধা সৃষ্টি করে, সেই আলো আপনার কাছে পৌঁছাতে বাধা দেয়। নিয়ন্ত্রণ না করা হলে, এই বাধাগুলি আপনাকে অন্ধকারে রাখে, নির্দেশনা থেকে বিচ্ছিন্ন করে। কিন্তু রহীম হলেন তারা যারা এই অভ্যন্তরীণ বাধাগুলিকে উত্থাপন করে এবং আন্তরিকভাবে জ্ঞান অন্বেষণ করে। তারা আলোর জন্য নিজেদের উন্মুক্ত করে এবং বোঝার অপেক্ষায় সর্বদা যা ছিল তা গ্রহণ করে। (১:৩)
দ্বীন হলো আল্লাহর সাথে আপনার অঙ্গীকার পূরণে সচেতন আনুগত্য। এটি সেই খাঁটি পথের প্রতিনিধিত্ব করে যা মুসলমানদের জন্য বাধ্যতামূলক, যারা তাদের উত্তেজিত, বদ্ধ আত্মাদের আত্মসমর্পণ করে। এর অর্থ হল আপনার রব, আপনার প্রকৃত লালনপালনকারীর কাছ থেকে প্রাপ্ত রায়ের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ জীবনযাপন করা এবং সেগুলিকে কাজে লাগানো। এটি অন্ধ আনুগত্য নয়, বরং একটি রূপান্তরমূলক যাত্রা, ভিত্তিহীন অনুমান, মিথ্যা, ভুল বোঝাবুঝি এবং বানোয়াটের মতো বিকৃতি থেকে অস্থির মনকে পরিষ্কার করা। দ্বীন সত্যের উপর ভিত্তি করে তৈরি বাস্তব জ্ঞানের কাঠামোর উপর ভিত্তি করে। যখন আপনি আপনার উত্তেজিত মন থেকে বিচার করার অভ্যন্তরীণ কর্তৃত্বকে সরিয়ে চেতনার ক্ষেত্রে স্থাপন করেন তখন আল্লাহর কাছ থেকে বিচার স্পষ্ট হয়ে ওঠে। ‘আলামিনের রব আল্লাহ, জ্ঞাত এবং অজানা সবকিছুকে ধারণ করেন। তিনি যে জ্ঞান প্রকাশ করেন তা হল একমাত্র নির্দেশনা যা আপনার দ্বীনের প্রতিটি পদক্ষেপে মুহূর্তের মধ্যে সত্য ধারণ করে। (১:৪)
অতএব, তাঁর সাথে আপনার অঙ্গীকার পূরণ করার জন্য একমাত্র আল্লাহর সেবা করা এবং তাঁর কাছে সাহায্য চাওয়া অপরিহার্য। তিনিই তোমার নিম্ন চেতনাকে ফিরাশা, বিকাশের ভিত্তি হিসেবে গড়ে তুলে তোমার উত্তেজিত, অস্থির মনকে বিকশিত করেন এবং তোমার উচ্চতর চেতনাকে বুদ্ধিমত্তার সাথে বাস্তব জ্ঞানের প্রবাহ গ্রহণ করতে সাহায্য করেন। সত্য তোমার রবের কাছ থেকে আসে এবং এটি তোমার ভেতরে অনুপ্রাণিত হয় যাতে তুমি তোমার বিশুদ্ধ, যুক্তিবাদী মনের মাধ্যমে তা বুঝতে পারো। তাই তোমার উত্তেজিত মনকে তোমার রব হিসেবে উন্নীত করো না, অথবা তাঁর সাথে অন্য কাউকে সমকক্ষ করো না। আমাদের তাদের পথে পরিচালিত করো যারা ক্রমাগত সত্যের সাথে নিজেদেরকে পুনর্বিন্যাস করে, যারা তোমার সাথে তাদের চুক্তিকে ধরে রাখে, হে আল্লাহ, তাদের মনকে পবিত্র করে, তোমার অনুপ্রাণিত রায় মেনে চলে এবং তোমার দ্বারা তাদের মধ্যে লিপিবদ্ধ অন্তর্নিহিত স্ক্রিপ্ট অনুসারে জীবনযাপন করে। (১:৫-৬)
আমাদের তাদের পথে পরিচালিত করো যাদের তুমি আর-রহমানের উন্নত জ্ঞানের মাধ্যমে স্পষ্টতা এবং প্রতিষ্ঠিত করেছ, অভ্যন্তরীণ উত্তেজনায় নিমজ্জিত, অস্থির মনের অবাস্তবতা এবং মিথ্যা কাঠামোতে আটকা পড়া, অথবা যারা ভুল পথে পরিচালিত, বিপথগামী এবং সত্য থেকে বিচ্ছিন্ন। (১:৭)
____________________________________________
🟩Assamese:
🅰️Correct translation:
1:1 -১.১ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
আল্লাহৰ নাম ৰহমান, ৰহীমৰ সৈতে। ৰহমানে শিক্ষাৰ সীমাহীন ব্যৱস্থাক বুজায়, আনহাতে ৰহীমে আন্তৰিকতাৰে বিচৰাসকলৰ ওপৰত বিস্তৃত সূক্ষ্ম কৃপাক প্ৰতিফলিত কৰে।
🅱️Traditional translation:
(আৰম্ভ কৰিছো) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু আল্লাহৰ নামত)
.
🅰️Correct translation:
1:2 -১:২
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
সকলো প্ৰশংসা আল্লাহ, ৰাব / লালন-পালন, বিকশিত আৰু আলামিন / জনা আৰু অজ্ঞাত (বাস্তৱিক জ্ঞানৰ সকলো ক্ষেত্ৰৰ) ৰ জীৱিকাৰ।
🅱️Traditional translation:
(সকলো ধৰণৰ হামদ (প্ৰশংসা) বিশ্বজগতৰ ৰব আল্লাহৰ বাবে)
.
🅰️Correct translation:
الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1:3 - ১.৩ ৰহমান / শিক্ষাৰ সীমাহীন ব্যৱস্থা যাৰ জৰিয়তে বাস্তৱিক জ্ঞান প্ৰদান কৰা হয়, আৰ ৰহমানৰ পৰা আন্তৰিকতাৰে বিচৰাসকললৈ বাস্তৱিক জ্ঞানৰ ৰহীম / প্ৰবাহ।
🅱️Traditional translation:
যিজন পৰম কৰুণাময়, পৰম দয়ালু
.
🅰️Correct translation:
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
1:4 -১.৪ মালিকি / আভ্যন্তৰীণ কৰ্তৃত্ব (য'ত সকলো বিচাৰৰ কৰ্তৃত্ব তেওঁৰ চেতনাৰ ক্ষেত্ৰৰ ভিতৰত থাকে) দীনলৈ মুহূৰ্তৰ / আল্লাহৰ সৈতে চুক্তি পূৰণ কৰিবলৈ সচেতন আজ্ঞাবহতা।
🅱️Traditional translation:
বিচাৰ দিৱসৰ মালিক
.
🅰️Correct translation:
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
1:5 - ১.৫ আমি কেৱল তোমাৰেই সেৱা কৰোঁ, আৰু কেৱল তোমাৰেই আমি সহায় বিচাৰো।
🅱️Traditional translation:
আমি কেৱল তোমাৰেই ইবাদত কৰোঁ, আৰু তোমাৰ ওচৰতেই সাহায্য প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ
.
🅰️Correct translation:
اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
1:6 - ১.৬ আমাক মুস্তাকিম / যিসকলে সক্ৰিয়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠা কৰি আছে (আল্লাহৰ লগত নিজৰ চুক্তি পূৰণ) তেওঁলোকৰ পথত পথ প্ৰদৰ্শন কৰক।
🅱️Traditional translation:
আমাক সৰল পথৰ হিদায়ত দিয়া
.
🅰️Correct translation:
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
1:7 - ১.৭ যিসকলক আপুনি উচ্চ জ্ঞানেৰে সহজতা প্ৰদান কৰিছে (আপোনাৰ ৰাব্বৰ পৰা লুকাই থকা বাস্তৱতা) তেওঁলোকৰ পথ, তেওঁলোকৰ ওপৰত থকাসকলৰ নহয় মগধু / উদ্বেগৰ অৱস্থা (অবাস্তৱ / অবাস্তৱিক / উত্তেজিত মনৰ পৰা ৰচনা কৰা), আৰু বিপথে পৰিচালিত লোকৰ নহয়।
🅱️Traditional translation:
তেওঁলোকৰ পথ, যিসকলক তুমি নিয়ামত (অনুগ্ৰহ) প্ৰদান কৰিছা; সেইসকল লোকৰ পথ নহয় যিসকলৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ৰোধ অৱতীৰ্ণ হৈছে আৰু যিসকল পথভ্ৰষ্ট হৈছে।
_________________________________________
🟣Correct word interpretation:
Rabb(رَبِّ) = Nurturer, Evolver and Sustainer.
(রব / লালনপালনকারী, বিকাশকারী এবং প্রতিপালক)
Aalamin(عَالَمِينَ) = known and unknown (of all realms of factual knowledge).
(আলামিন / জ্ঞাত এবং অজানা (সকল বাস্তব জ্ঞানের ক্ষেত্রে)।
Rahman(رَّحْمَٰنِ) = boundless system of educating through which factual knowledge is imparted.
(রহমান / সীমাহীন শিক্ষাব্যবস্থা যার মাধ্যমে বাস্তব জ্ঞান প্রদান করা হয়)
Raheem(رَّحِيمِ) = flow of factual knowledge from Ar Rahman to those who sincerely seek it.
(রহিম / আর রহমানের কাছ থেকে বাস্তব জ্ঞানের প্রবাহ যারা আন্তরিকভাবে এটি অন্বেষণ করেন।)
Maaliki(مَالِكِ) = inner authority (where authority to all judgment rests within His field of consciousness)
{মালিকি / অভ্যন্তরীণ কর্তৃত্ব (যেখানে সমস্ত বিচারের কর্তৃত্ব তাঁর চেতনা ক্ষেত্রের মধ্যে থাকে)}
Deen(دِّينِ) = conscious obedience to fulfill the covenant with Allah.
(deen / আল্লাহৰ লগত চুক্তি পূৰণ কৰিবলৈ সচেতনভাৱে আজ্ঞাবহতা।)
Mustaqeem(مُسْتَقِيمَ) = those who are actively establishing (fulfillment of their covenant with Allah).
(মুস্তাকিম / যারা সক্রিয়ভাবে (আল্লাহর সাথে তাদের চুক্তি পূরণ) প্রতিষ্ঠা করছে।)
Ana'am(أَنْعَمْ) = who You have granted ease with elevated knowledge (hidden reality from your Rabb).
(আন'আম / যাকে তুমি উন্নত জ্ঞান (তোমার রবের কাছ থেকে লুকানো বাস্তবতা) দিয়ে স্বাচ্ছন্দ্য দান করেছ)
Maghdhu(مَغْضُ) = state of anxiety (non-reality / non-factual / fabricated from agitated mind),
(মগধু / উদ্বেগের অবস্থা (অবাস্তবতা / অ-বাস্তব / উত্তেজিত মন থেকে তৈরি)
__________________________________________
___________________________________________
🟦1:1-7 Surah Fatiha: courtesy from Mufti Viqar:
https://quranallpoints.blogspot.com/2025/09/11-surah-fatiha-courtesy-from-mufti.html
⬛Old AQS 1:1-7(2021)
https://qurantafseeritself.blogspot.com/2021/09/part-111-7-al-fatiha.html
____________________000____________________
Assamese Decoding Quran